No exact translation found for إِطْلاقٌ مُؤَقَّت

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إِطْلاقٌ مُؤَقَّت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je te déclare par la présente U.S Marshal adjointe afin de surveiller ce détenu en liberté provisoire.
    جوليان سيمز)، بصفتي مارشالاً، أنتدبكِ) .للإشراف على السجين تحت إطلاق السراح المؤقّت
  • les deux camps honoraient un cessez-le-feu pour que les troupes puissent regarder l'émission TV
    إلتزم الطرفان بوقف إطلاق نار مؤقت لكي يتمكن المشاة من متابعة البرنامج التلفزيوني المشهور
  • Donc voilà il y a ce truc qu'on appelle une permission, où ils accordent un congé temporaire...
    (يوجد شيء يسمى بـ (إذن يمنحون السجين إطلاق سراح مؤقت به
  • Elle compte donc 808 prisonniers de moins qu'en 2000, sous l'effet de la nouvelle loi donnant compétence aux tribunaux de grande instance pour connaître des crimes et délits.
    وانخفض عدد النزلاء هذا بما قدره 808 نزلاء منذ عام 2000، بفعل القانون الجديد الذي منح الاختصاص الجنائي إلى محاكم النقض، فضلا عن تدابير إطلاق السراح المؤقت.
  • Ses efforts ont débouché sur un important résultat le 12 février, avec l'adoption d'un cessez-le-feu provisoire par le Hamas et le Jihad islamique.
    وثمة نتيجة هامة لجهوده، حيث وافقت حماس والجهاد الإسلامي في 12 شباط/فبراير على وقف إطلاق النار بشكل مؤقت.
  • Le 2 décembre 2004, la Chambre d'appel a annulé la décision relative à la mise en liberté provisoire rendue par la Chambre de première instance, et a ordonné que les accusés soient mis en liberté provisoire sous certaines conditions.
    في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، ألغت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية المتعلق بالإفراج المؤقت، وقررت إطلاق سراح المتهم مؤقتاً وفق شروط وأحكام متعددة.
  • Nous saluons les progrès accomplis récemment en vue de mettre au point un plan de travail pour le Ministère de l'administration locale et nous exhortons les Institutions provisoires à entamer le plus tôt possible la phase initiale des projets pilotes.
    ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في رسم خطة عمل لوزارة إدارة الحكم المحلي، ونحث المؤسسات المؤقتة على إطلاق شريحة أولية من مجموعة المشاريع التجريبية في أسرع وقت ممكن.
  • Certains accusés bénéficient hélas d'une libération provisoire pendant les vacances de Noël - il s'agit là d'une autre particularité que nous n'avons pas dans notre système national - mais heureusement, Haradinaj n'y a pas eu droit.
    ولدينا للأسف بعض المتهمين الذين أطلق سراحهم لفترة عيد الميلاد - وهـذه خاصة أخرى غير موجودة في نظامنا الوطني - ولكن لحسن الطالع ليس بالإمكان إطلاق سراح هاراديناي لفترة مؤقتة.
  • Le lancement en commun par la MINUK et les Institutions provisoires d'un processus de réforme de l'administration locale constitue un fait positif important.
    ويشكل اشتراك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة في إطلاق عملية إصلاح نظام الحكم المحلي تطورا إيجابيا وهاما.
  • Par ailleurs, les Chambres de première instance ont assuré la mise en état de 12 affaires dans lesquelles elles ont rendu 146 décisions écrites et 12 décisions orales, concernant notamment des exceptions préjudicielles soulevées pour vices de forme de l'acte d'accusation, des exceptions d'incompétence, des demandes relatives à la communication des éléments de preuve, des demandes de mesures de protection pour les victimes et les témoins, des demandes de mise en liberté provisoire, des demandes de constat judiciaire et des demandes d'admission de déclarations écrites de témoins, présentées en application de l'article 92 bis du Règlement.
    وإضافة لذلك، استطاع قضاة الدوائر الابتدائية تولي 12 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة مما أدى إلى إصدار 146 قرارا خطيا و 12 قرارا شفويا متعلقا بمسائل مثل شكل قرار الاتهام، والطعن في اختصاص المحكمة، والكشف عن الأدلة، وتدابير حماية الضحايا والشهود، وإطلاق السراح المؤقت، ووقائع المقاضاة، ومقبولية البيانات الخطية المقدمة من الشهود بموجب القاعدة 92 مكررا.